Má mysl se zrcadlí na obloze, mraky odplouvají na východ.

Pao-tchang Wu-ču (保唐无住, Hotó Mudžú, 714-774)

Pao-tchang Wu-ču (Hotó Mudžu, 714-774)

Pao-tchang Wu-ču (Hotó Mudžu, 714-774)

Čínský čchanový mistr, pokračovatel v dharmě Ťing-čung Wu-sianga (Džóšú Musó) a mistr Lung-jou Fa-jüana (Rjújú Hóen). Zakladatel školy Pao-tchang (Hotó).

Následující „životopis“ mistra Wu-sianga pochází ze spisu Li-taj fa-pao ťi (Záznam dharmového klenotu napříč generacemi). Tento spis v podstatě oslavuje mistra Wu-čua a jeho věrohodnost je současnými badateli zpochybňována.

Ctihodný Wu-ču pocházel z okresu Mej ve Feng-siangu v provincii Šan-si. Jeho rodinné jméno bylo Li. Během éry Kchaj-jüan (713-741) se jeho otec vyznamenal tím, že sloužil v armádě v Šuo-fangu. Když bylo Wu-čuovi dvacet, jeho fyzická síla předčila sílu ostatních mužů a vynikal ve válečných uměních. V té době princ Sin-an (†743) sloužil jako vojenský komisař okruhů Che-pej a Šuo-fang. Vzhledem k tomu, že Ctihodný byl statečný a horlivý, princ Sin-an si ho ponechal jako hlídkujícího důstojníka v Ja-menu. Ctihodný si vždy naříkal: „Kdo z lidí nemá radost ze světské slávy? Jsem ‚skutečný hrdina‘, ale ještě jsem nepotkal ‚dobrého přítele‘. Člověk nemůže frivolně promarnit život.“

Vzdal se tedy svého oficiálního postavení, aby hledal učitele, u kterého by se zeptal na cestu. Náhodou se setkal s laikem v bílém rouchu Čchen Čchu-čangem, jehož původ je neznámý. Lidé ho pak nazývali inkarnací Vimalakírtiho. Čchen vyložil Wu-čuovi dharmu náhlého učení. Od chvíle, kdy se setkal s Wu-čuem, soukromě zpečetil jejich vzájemné porozumění a tiše předal mysl-dharmu. Poté, co Ctihodný (Wu-ču) získal dharmu, zcela prolomil myšlení a ukončil veškerou neklidnou úzkost, opoustil jevy a vlastnosti. Po dobu tří až pěti let Wu-ču cvičil jako bíle oděný (laik).
 

Během éry Tchien-pao (742-755) Wu-ču náhodou slyšel o ctihodném Mingovi z hory Tao-cch‘ ve Fan-jangu, o ctihodném Che-ce Šen-chuejovi (Kataku Džin’e) z východního hlavního města (Luo-jang) a o ctihodném C‘-cajovi ze subprefektury Tchaj-jüan, kteří byli žáky šestého patriarchy Chuej-nenga a učili dharmu náhlého osvícení. Potom odešel do Tchaj-jüanu a poklonil se ctihodnému C‘-cajovi. Ctihodný C‘-caj učil: „Uprostřed čistoty být bez známek čistoty, to je skutečná čistota buddhovské přirozenosti.“ Jakmile Ctihodný uslyšel dharmu, rozhodl se a chtěl se vzdát své dřívější cesty. Starý Ctihodný C‘-caj a všichni mistři Vinaji ho vážně zadrželi a nechtěli ho pustit, říkali: „Toto je vrchol pravé dharmy.“ A tak si nechal ohlit hlavu a oblékl mnišskou róbu.

V osmém roce éry Tchien-pao (749), když Wu-ču obdržel plné sliby, opustil starého Ctihodného C‘-caje a odešel do kláštera Čching-liang na hoře Wu-tchaj, kde strávil jedno léto. Slyšel výklady o „stopách cesty“ ctihodného Minga z hory Tao-cch‘ a o významu výroků ctihodného Šen-chueje. Protože chápal jejich význam, nešel se jim poklonit.

V devátém roce éry Tchien-pao (750) na konci léta Wu-ču opustil hory a dostal se do západního hlavního města (Čchang-an) a odešel mezi kláštery An-kuo a Čchung-šeng.

V desátém roce éry Tchien-pao (751) se Wu-ču vrátil ze západního hlavního města do Severního Ling-čou a dva roky žil na hoře Che-lan. Stalo se, že obchodník Cchao Kuej, který se přišel poklonit mistrovi, se ho zeptal: „Byl Ctihodný někdy v Ťien-nanu? Znáte ctihodného Kima?“ Wu-ču odpověděl: „Neznám ho.“ Kuej řekl: „Vaše rysy jsou přesně jako rysy ctihodného Kima. Vy oba máte mateřské znaménko nad kořenem nosu a tvar vašeho obličeje se tak podobá ctihodnému Kimovi, že by se dalo říci, že v tom není žádný rozdíl.“ Ctihodný se Cchao Kueje zeptal: „Takže ten laik přišel z Ťien-nanu. Jakou doktrínu ten Ctihodný učí?“ Cchao Kuej odpověděl: „Žádné vzpomínky, žádné myšlenky a nezapomínání. Jednou, po obdržení přikázání bódhisattvy se mě ctihodný Kim zeptal: ‚Kam jdeš?‘ Odpověděl jsem: ‚Můj ctěný otec a matka stále žijí, takže se chci vrátit domů, abych je viděl.‘ Ctihodný Kim mi řekl: ‚Jen nevzpomínat, nemyslet, všeho se vzdávat, jasné a rozsáhlé – podívej se, jestli tam tvůj otec a matka jsou nebo ne.‘ To je jistě to, co jsem tehdy slyšel, ale ještě tomu nerozumím. Nyní vám to předkládám, ctihodný.“

Když Ctihodný uslyšel toto učení, jasně rozuměl a zdálky se setkal s Ctihodným Kimem tváří v tvář. Následně opustil horu Che-lan a vydal se do Severního Ling-čou, aby dostal cestovní doklady, aby mohl jet do Ťien-nanu a vzdát úctu ctihodnému Kimovi. Stalo se, že byl zadržen a poté ho princ Jao-s‘ nepustil dál. Vážený ctihodný Š‘, mistr Vinaji Pien-cchaj, mistr Vinaji Chuej-čuang a další ctihodní ho všichni odmítli pustit.

V desátém měsíci druhého roku éry Č‘-te (757) Wu-ču tiše opustil Severní Ling-čou a na cestě do města Ting-jüan se dostal do Feng-ning,, kde mu vojenský velitel Jang Chan-čang vydal cestovní doklady. Armádní velitel se ho vážně snažil udržet a zeptal se Ctihodného: „Je buddhadharma pouze v Ťien-nanu, nebo je také zde? Pokud je ‚tam‘ a ‚tady‘ jedno, tak proč tam chodíš?“ Ctihodný odpověděl: „Pokud člověk zná mysl a vidí přirozenost, pak buddhadharma prostupuje všechna místa. Ale stále jsem ve fázi učení a můj ‚dobrý přítel‘ je v Ťien-nanu, takže půjdu daleko a podřídím se mu.“ Vojenský velitel se dále zeptal Ctihodného: „Kdo je váš ‚dobrý přítel‘?“ Ctihodný odpověděl: „Ctihodný Wu-siang; jeho laické příjmení je Kim a dnes mu lidé říkají Ctihodný Kim. Vojenský velitel se poklonil a vydal mu cestovní doklady.

Ctihodný se postupně vydal na jih do Feng-sien-ku. Tam se mu důstojníci také vážně snažili zabránit, aby šel dál, ale opět nezůstal. Pak se vydal po silnici, vstoupil na horu Tchaj-paj a zůstal tam přes léto. Na konci léta se vydal po silnici údolím Si-šuej a vyšel v Nan-liang-čou. Mniši a učedníci se ho vážně snažili zadržet, ale nezůstal.

V prvním měsíci druhého roku éry Čchien-jüan (759) Wu-ču dosáhl kláštera Ťing-čung (Čistého shromáždění) v subprefektuře Čcheng-tu. Když poprvé dorazil, setkal se s mistrem An-čchienem, který ho zavedl, aby viděl ctihodného Kima. Když ho ctihodný Kim uviděl, byl nesmírně potěšen. Ctihodný Kim pověřil mistra An-čchiena, aby se ujal role hostitele, a ten zařídil, aby Wu-ču zůstal v ambitu pod zvonicí. Bylo to během přikázání bódhisattvy a té noci Wu-ču následoval zástup a přijal předpisy. Trvalo to jen tři dny a tři noci.

Každý den uprostřed velkého shromáždění ctihodný Kim hlasitě předhazoval Wu-čuovi: „Proč nejdeš do hor, k čemu je dobré otálet?“ Jeho doprovodní učedníci to považovali za divné a řekli: „Ctihodný Kim ještě nikdy nic takového neřekl. Proč by najednou přišel s těmito slovy?“ Ale Ctihodný Wu-ču tiše odešel do hor.

Ctihodný se postupně vydal na jih do Feng-sien-ku. Tam se mu důstojníci také vážně snažili zabránit, aby šel dál, ale opět nezůstal. Pak se vydal po silnici, vstoupil na horu Tchaj-paj a zůstal tam přes léto. Na konci léta se vydal po silnici údolím Si-šuej a vyšel v Nan-liang-čou. Mniši a učedníci se ho vážně snažili zadržet, ale nezůstal.

V prvním měsíci druhého roku éry Čchien-jüan (759) Wu-ču dosáhl kláštera Ťing-čung (Čistého shromáždění) v subprefektuře Čcheng-tu. Když poprvé dorazil, setkal se s mistrem An-čchienem, který ho zavedl, aby viděl ctihodného Kima. Když ho ctihodný Kim uviděl, byl nesmírně potěšen. Ctihodný Kim pověřil mistra An-čchiena, aby se ujal role hostitele, a ten zařídil, aby Wu-ču zůstal v ambitu pod zvonicí. Bylo to během přikázání bódhisattvy a té noci Wu-ču následoval zástup a přijal předpisy. Trvalo to jen tři dny a tři noci.

Každý den uprostřed velkého shromáždění ctihodný Kim hlasitě předhazoval Wu-čuovi: „Proč nejdeš do hor, k čemu je dobré otálet?“ Jeho doprovodní učedníci to považovali za divné a řekli: „Ctihodný Kim ještě nikdy nic takového neřekl. Proč by najednou přišel s těmito slovy?“ Ale Ctihodný Wu-ču tiše odešel do hor.

Mistr Tao-i, Wu-čuův soukmenovec v horské poustevně, cvičil zpívání, uctívání a recitaci Budhova jména, zatímco Ctihodný Wu-ču zcela přerušil myšlení, zastavil veškerou úzkost a vstoupil do sféry osvícení. Tao-i, doprovázený všemi méně významnými mistry, kteří byli jejich souvěrci, řekl Ctihodnému: „Já, společně se všemi našimi bratry, chci, abyste se k nám připojil v šesti denním období uctívání a pokání. Pokorně prosíme Ctihodného, aby naslouchal a přidal se k nám.“

Ctihodný jemu i ostatním odpověděl: „Protože jsme zde úplně odříznuti od zásob, lidé je nosí pěšky hluboko do hor. Nemůžete se spoléhat na ortodoxní praxi – chcete jen něco blábolit nazpaměť, ale tohle vůbec není buddhadharma.”

Ctihodný citoval Šúrangama sútru: „Šílená mysl není v klidu. Klid to je bódhi. Jedinečná čistá jasná mysl zásadně prostupuje Dharmadhátu.’ Ne-myšlení není nic jiného než vidět Buddhu. Přítomnost myšlenky není nic jiného než zrození a smrt. Pokud chceš praktikovat uctívání a recitaci, pak opusť hory. Na pláních jsou vlídné a pohodové chrámové čtvrti, kam můžeš svobodně odejít. Pokud se mnou chceš zůstat, musíš se zcela oddat ne-myšlení. Pokud můžeš, zůstaň zde. Pokud nemůžeš, odejdi pryč.“

Protože se názory mistra Tao-iho neshodovaly se základním záměrem Wu-čua, rozloučil se s Ctihodným a opustil horu Tchien-cchang. Po příjezdu do kláštera Ťing-čung v I-čou se setkal s preceptorem Kongem a ostatními a řekl: „Mistr čchanu Wu-ču v horách nepraktikuje bohoslužbu ani recitaci, jen sedí v prázdnotě. Che-kchung a ostatní to slyšeli s mnohonásobným úžasem a zvolali: „Jak by to mohla být buddhadharma!“ Vzali mistra Tao-iho, aby viděl Ctihodného Kima. Než Tao-i dokončil poklony, Che-kchung a ostatní informovali ctihodného Kima: „Mistr čchanu Wu-ču z hory Tchien-cchang jen sedí v prázdnotě. Není ochoten uctívat a recitovat a stejně tak nebude učit své souvěrce uctívat a recitovat. Co to je? Jak by toto mohla být buddhadharma!“

Ctihodný Kim vybuchl na Che-kchunga, Tao-iho a ostatní: „Vypadněte! Když jsem byl ve fázi učení, nedostával jsem se k jídlu, jen jsem seděl v prázdnotě. Ani jsem se nesnažil srát nebo čůrat. Neuvědomujete si, že když jsem byl na hoře Tchien-ku, neuctíval jsem ani nerecitoval. Všichni mí spolužáci se na mě naštvali a opustili horu. Nikdo neposílal zásoby a já jsem měl jen hlínu jako jídlo. Ale ani potom jsem se nesnažil opustit horu a věnoval jsem se sezení v ne-činnosti. Když opat Meng slyšel od mých spolužáků, že sedím v ne-činnosti, okamžitě šel za Ctihodným Tchangem (C‘-čou Čchu-ťi), aby mě pomluvil. Když Ctihodný Tchang slyšel, že jsem nečinně seděl, měl obrovskou radost. Mezitím jsem byl na hoře Tchien-ku a nevěděl jsem nic o těch pomluvách. Když jsem se doslechl, že Ctihodný Tchang je vážně nemocný, přišel jsem z hory Tchien-ku do kláštera Te-čchun v C‘-čou. Opat Meng mě viděl přicházet a nedovolil mi vstoupit do kláštera. Ale Ctihodný Tchang slyšel, že jsem přišel a poslal někoho, aby mě zavolal, abych se objevil před jeho síní. Ještě jsem nedokončil svou poklonu, když se mě ctihodný Tchang zeptal: ‚Čím se na hoře Tchien-ku zaměstnáváš?‘ Odpověděl jsem: ‚Nic nedělám. Nic nevnímám.‘ Ctihodný Tchang opáčil: ,Ty jsi nevnímající, já jsem také nevnímající!‘ Ctihodný Tchang to věděl, ostatní neměli ani tušení.“

Zprostřed hor Ctihodný Wu-ču z dálky věděl, že na něj Ctihodný Kim myslí, a okamžitě znal jeho úmysly. Ctihodný tedy řekl Süanovi: „Laiku, přímý přítok buddhadharmy patriarchy Bódhidharmy proudí do Ťien-nanu; je to Ctihodný Kim. Pokud od něj nepřijmeš přikázání bódhisattvy, je to jako vrátit se z hory pokladů s prázdnýma rukama. Když to Süan uslyšel, spojil své dlaně a vstal se slovy: „Pak tvůj žák přijme v  subprefektuře Čcheng-tu přikázání bódhisattvy. Ctihodný řekl: „Tady je půl šálku čaje z pupenů. Pokud tam jdeš, vezmi tento čaj z pupenů jako důkaz víry a předlož ho Ctihodnému Kimovi. Předej Wu-čova slova a poklony ctihodnému Kimovi. Pokud by se po mě ctihodný Kim ptat, řekni, že Wu-ču ještě nemá v úmyslu vyjít z hor.“

Süan se pak rozloučil se Ctihodným a vzal si čaj z pupenů, který měl být nabídnut Wu-siangovi. Třináctého dne měsíce označeného si, dorazil do kláštera Ťing-čung v subprefektuře Čcheng-tu, ale protože byl ctihodný Kim nemocný, nikdo ho nesměl vidět. Nicméně Tung Süan narazil na mistra Bódhiho, který ho vzal za Ctihodným Kimem. Tung Süan připravil čaj z pupenů nabízený mistrem Wu-čuem a předal jeho poklonu Ctihodnému Kimovi. Když Ctihodný Kim uslyšel zprávu a uviděl čaj z pupenů, byl velmi potěšen a řekl Tung Süanovi: „Proč mi čchanový mistr Wu-ču poslal znamení víry, proč za mnou nepřišel sám?“ Dong Süan odpověděl: „V den, kdy jsem vyrazil, mistr  Wu-ču řekl, že ještě nemá v úmyslu opustit hory. Ctihodný Kim se zeptal Tung Süana: „A kdo jsi?“ Süan zalhal Ctihodnému Kimovi a odpověděl: „Jsem osobní žák čchanového mistra Wu-čua.“ Ctihodný Kim řekl Süanovi: „V den, kdy se vrátíš do pohoří Paj-jaj, musím poslat znamení víry, takže mě musíš navštívit.“

Patnáctého dne Tung Süan přišel za Ctihodným Kimem. Řekl: „Chci se vrátit do pohoří Paj-jaj, jsem tu na váš rozkaz.“ Tehdy Wu-siang poslal pryč své osobní učedníky se slovy: „Musíte všichni opustit sál.“ Pak zavolal Tung Süana, aby vstoupil; Süan poslechl a vstoupil vkleče do síně se spojenými dlaněmi. Ctihodný Kim vytáhl roucho kasaja, které měl v držení ten nejvzácnějších mezi muži. Ukázal ho a řekl: „Toto roucho darovala Ctihodnému Šenovi (C‘-čou Č‘-šen) císařovna Wu Ce-tchien. Ctihodný Šen ho dal Ctihodnému Tchangovi (C‘-čou Čchu-ťi), Ctihodný Tchang ho dal mně a já ho předávám čchanovému mistru Wu-čuovi. Toto roucho bylo dlouho uchováváno, ať se o něm nikdo nedozví..“ Když domluvil, zajíkal se vzlykáním a řekl: „Toto roucho bylo předáno z legitimního dědice na legitimního dědice, člověk musí vynaložit maximální úsilí, maximální úsilí!“ Potom vzal svou vlastní kasaju, spodní a vnější roucho a sedací podložku. Dohromady tam bylo sedmnáct věcí. Řekl: „Mám za sebou roky. Vezmeš tyto věci a tajně je dáš mistru Wu-čuovi a předáš má slova: ‚Dávej na sebe dobrý pozor a vynalož maximální úsilí, maximální úsilí! Ještě není čas opustit hory. Počkej ještě tři až pět let a odejdi, až když tě přivítá významná osoba.“ Na to vyslal Tung Süana řka: „Rychle běž a ať se o tom nikdo nedozví.“

Třetího dne šestého měsíce devátého roku éry Ta-li (774) řekl Ctihodný svým učedníkům: „Přineste mi nové čisté roucho, chci se vykoupat.“ Když se vykoupal a oblékl roucho, zeptal se svých učedníků: „Už je poledne?“ Odpověděli: „Ano.“ Všechny své učedníky zavázal slibem: „Jste-li synovsky poslušné děti, nebudete porušovat mé učení. Jsem na vrcholu své praxe. Poté, co odejdu, nesmíte plakat, nechovejte se jako světští a netrénovaní lidé. Ti, kdo pláčou a nosí smuteční roucho, nebudou nazýváni mými učedníky. Pláč je projevem světa, to není buddhadharma. Jděte za hranice všech charakterových vlastností; to je způsob jak uvidět Buddhu.“ Když domluvil, zemřel, zatímco zůstal sedět. Velkého mistrovi bylo šedesát jedna let.

Mistr Wu-ču měl nejméně čtyři významné žáky: mistra Lung-jou Fa-jüana a mnišky Čchang-ťing-ťin (dcera), Čeng-pien-č‘ (matka) a Liao-ťien-sing.

(další odkazy na mistra Pao-tchang Wu-čua → Ťing-čung Wu-siang, Lung-jou Fa-jüan, Čchang-ťing-ťin, Čeng-pien-č‘, Liao-ťien-sing, I-ťing)

Literatura: Wendi L. Adamek: The Mystique of Transmission on an Early Chan History and Its Context. New York, 2007.

© 2023-2024 Zenová mysl

Přejít nahoru