Má mysl se zrcadlí na obloze, mraky odplouvají na východ.
Pi-jen-lu (Hekiganroku)
sestavil Jüan-wu Kche-čchin (Engo Kokugon)
43. kóan
Tung-šanův „Chlad a teplo“
Návod:
Slova, která ovládají vesmír, jsou poslouchána po celé věky.
Duch schopný zkrotit tygra udivuje i tisíce svatých.
Jeho slova jsou nedostižná, jeho duch převládá všude.
Pokud chcete projít svým pokročilým výcvikem, musíte vstoupit do velké mistrovské kovárny.
Řekni mi, kdo kdy mohl projevit takového ducha? Podívej se na následující příklad.
Případ:
Jeden mnich řekl Tung-šanovi: „Snáší se na nás chlad a horko. Jak se jim můžeme vyhnout?“
Tung-šan řekl: „Proč nejdeš tam, kde není chlad ani horko?“
Mnich řekl: „Kde je místo, kde není chlad ani horko?“
Tung-šan řekl: „Když je chlad, ať je taková zima, aby tě to zabilo; když je horko, ať je takové horko, aby tě to zabilo.“
Verš:
Pomocná ruka, ale stále tisíce sáhů vysoký útes;
Podstata a jev: zde žádné nahodilé rozlišení.
Starobylý smaragdový palác září v jasném měsíčním světle.
Chytrý pes vyleze po schodech – a zjistí, že jsou prázdné.
© 2023-2024 Zenová mysl