Má mysl se zrcadlí na obloze, mraky odplouvají na východ.

Pi-jen-lu (Hekiganroku)
sestavil Jüan-wu Kche-čchin (Engo Kokugon)

2. kóan

Čao-čouva nejvyšší cesta

Návod:

Vesmír je příliš úzký; slunce, měsíc a hvězdy najednou potemní.
I když rány z hole padají jako kapky deště a výkřiky „káác“ znějí jako hrom, stále jsi daleko od pravdy buddhismu.
Dokonce ani Buddhové tří světů ji nemohou znát jen pro sebe a patriarchové všech věků 
neprokazují vyčerpávajícím způsobem její hloubku.
Celá pokladnice súter nestačí objasnit její hluboký význam.
Ani mniši s nejjasnějšíma očima se nedokážou zachránit.
Jak se v tomto okamžiku zachováš?
Zmínit jméno Buddhy je jako plahočit se bahnem.
Vyslovit slovo čchan znamená zakrýt si tvář hanbou.
Nejen ti, kteří čchan praktikují dlouho, ale i začátečníci by se měli snažit dosáhnout přímo k tajemství.

Případ:
 
Čao-čou promluvil ke shromáždění a řekl: Skutečná Cesta není obtížná. Odmítá pouze volbu a připoutanost. Jediným slovem může vyvstat volba a připoutanost nebo může vyvstat jasnost. Tento starý mnich nemá takovou jasnost. Chápete, co tím myslím, nebo ne?“
Pak se jeden mnich zeptal: 
Pokud nemáte takovou jasnost, co si uvědomujete?“
Čao-čou řekl: 
To taky nevím.“
Klášter řekl: 
Když to nevíš, jak můžeš říct, že nemáš tak jasno?“
Čao-čou řekl: 
Položená otázka je dost dobrá. Teď se ukloň a odejdi.“
 
Verš:

Skutečná Cesta není obtížná.
Přímé slovo!
Přímá řeč!
Jedna z mnoha etap,
Dvě s jednou.
Daleko na nebi slunce vychází, měsíc zapadá;
Za kopci vysoké hory, studené vody.
Lebka nemá žádné vědomí, žádné potěšení;
Mrtvý strom zpívá ve větru, ještě neshnilý.
Těžké, těžké!
Připoutanost a srozumitelnost; dívej se a pronikni do tajemství!

© 2023-2024 Zenová mysl

Přejít nahoru